Noapte de iarnă – Winternacht – Winternaacht
de Nikolaus Lenau - von Nikolaus Franz Niembsch, Edler von Strehlenau - vum Lenau Niklos
Aerul de frig amorţeşte,
Sub paşii mei trosneşte zăpada,
Suflarea abureşte şi barba zăngăneşte:
Mereu înainte, tot mai departe!
Wie feierlich die Gegend schweigt!
Der Mond bescheint die alten Fichten,
Die, sehnsuchtsvoll zum Tod geneigt,
Den Zweig zurück zur Erde richten.
Frost! Gfreer mer ins Herz nin,
Bis tief in die Leidenschaft!
Dass es endlich mol ruhich werd drin
Wie do in der Naachtlandschaft!
Tradus de Anton Delagiarmata – Kopiert von Anton Potche – Iwersetzt vum Berns Toni
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen