Montag, 26. Januar 2026

Gedichte für die Passanten

 
Robert Șerban ist Dichter, Schriftsteller und Redaktionsmitglied der in Temeswar monatlich erscheinenden Literaturzeitschrift ORIZONT. Und er hatte im September vergangenen Jahres eine Idee. Wie wäre es wohl, wenn man sich auf die Straße sitzt und jedem vorbeigehenden Menschen spontan, aus der momentanen Intuition heraus ein Gedicht schreiben würde und es dem interessierten Passanten natürlich mit der eigenhändigen Unterschrift schenkt ... sofern er das wünscht? Selbstbefragung und Tat lagen anscheinend nah beieinander. Am 27. September 2025 setzte Robert Șerban sich auf die in Temeswar bekannte Terrasse D’Arc und begann seine Idee in die Tat umzusetzen. Als Werkzeug benutzte er natürlich Schreibpapier und die nicht mehr neueste Schreibmaschine seines Vaters. Und siehe da, der öffentliche Lyrikmarathon setzte sich in Bewegung. Ob die Geschichte vorher in lokalen Medien angekündigt war, ist mir nicht bekannt. Bekannt ist aber, dass der fleißige Poet von 10.00 bis 19.30 Uhr in die Tasten klopfte und zum Schluss 42 Texte mit holographischer Unterschrift an (wahrscheinlich) glückliche und dankbare Poesiefans aushändigte.

Einige dieser Gedichte füllen eine Seite in der ORIZONT-Oktoberausgabe. Und siehe da, der Name sagt mir doch etwas. Eines dieser Lyrikproduktionen im Schnellverfahren trägt die Widmung pentru Clorela Hengelman. (Alle Kreationen enthalten statt eines Titels den entsprechenden Namen des Passanten.) Der Familienname ist mir doch bekannt. Ein Schulkollege hieß so. Nun weiß ich nicht, ob es sich um eine Verwandtschaft oder um eine zufällige Namensgleichheit handelt. Jedenfalls war bei mir ein Stück Erinnerung an meine Schulzeit vor etwas mehr als 50 Jahren in Temeswar geweckt und ich startete sofort einen Versuch das Werk Robert Șerbans für Clorela Hengelman in meine Muttersprache zu übersetzen. Und das sieht heute so aus:

pentru Clorela Hengelman
un vis povestit
e ca fluturele cu boldul înfipt între aripi
pe care nu doar că-l privești plin de uluială
ci sufli înspre el
și tot sufli
până când
începe să zboare
bucată
cu
bucată

für Clorela Hengelman
ein erzählter traum
ist wie der schmetterling mit dem schmerz zwischen den flügeln
den du nicht nur voller staunen betrachtest
sondern nach ihm bläst
und bläst
bis er
zu fliegen beginnt
flügelschlag
für
flügelschlag


[übersetzt ohne ki-hilfe aus dem rumänischen]
anton potche

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen